< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.