< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.