< Példabeszédek 16 >

1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Adonai.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Adonai weighs the motives.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Adonai has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Adonai: they shall certainly not be unpunished.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
By chesed ·loving-kindness· and truth depravity (moral evil) is atoned for. By the fear of Adonai men depart from evil.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
When a man’s ways please Adonai, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Better is a little with righteousness, than great revenues with lo'mishpat ·injustice·.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
A man’s heart plans his course, but Adonai directs his steps.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Inspired charges are on the lips of the king. His mouth shall not betray his judgments.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Mishpat ·Honest· balances and scales are Adonai’s; all the weights in the bag are his work.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
It is an abomination for kings to do ethical wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Righteous lips are the delight of kings. They 'ahav ·affectionately love· one who speaks the truth.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Adonai is blessed.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
The lot is cast into the lap, but its every mishpat ·decision· is from Adonai.

< Példabeszédek 16 >