< Példabeszédek 15 >

1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol h7585)
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol h7585)
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.

< Példabeszédek 15 >