< Példabeszédek 15 >
1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol )
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol )
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol )
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.