< Példabeszédek 15 >

1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
Yon repons ki dous kalme kòlè; men yon mo sevè pwovoke gwo fache.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
Lang a saj la gen pou mèt, konnesans; men bouch a sila ki manke konprann nan eksprime foli.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
Yon lang ki kalme se yon pyebwa lavi; men si l gen desepsyon, l ap kraze lespri.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
Yon moun ensanse refize disiplin a papa l; men sila ki aksepte repwòch gen sajès.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Gran richès twouve nan kay a moun dwat yo; men gwo twoub se salè a mechan an.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Lèv a moun saj yo gaye konesans; men se pa konsa ak kè moun ensansib yo.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Sakrifis a mechan an abominab a SENYÈ a; men lapriyè moun dwat yo se gwo plezi Li.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Chemen mechan an abominab a SENYÈ a; men Li renmen sila ki chache ladwati a.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Pinisyon byen di ap tann sila ki abandone chemen an; sila ki rayi korije a va mouri.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol h7585)
Sejou mò yo ak labim nan parèt devan zye SENYÈ a; konbyen, anplis, pou kè a lòm! (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
Sila ki moke a pa renmen sila ki fè l repwòch la; li pa janm ale kote moun saj.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Kè ki gen lajwa fè figi moun rejwi; men lè kè a tris, lespri a vin brize.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Lespri a moun entèlijan an chache konesans; men bouch a moun sòt la, manje foli.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Tout jou aflije yo move; men yon kè kontan se yon fèt ki pa janm sispann.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Pi bon se piti ak lakrent SENYÈ a, pase gwo richès ak gwo twoub ladann.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Pi bon se yon plato legim avèk lanmou, pase yon bèf gra ak rayisman.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
Yon nonm ki kolerik pwovoke konfli; men sila ki lan nan kòlè a kalme yon kont.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
Wout a parese a se tankou yon ran pikan; men pa a moun dwat la se yon gran chemen.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
Yon fis ki saj fè papa l kontan; men yon gason ensanse meprize manman l.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Foli se gwo plezi pou sila ki manke bon konprann nan; men yon nonm ak bon konprann mache dwat.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
San konsèy, plan yo vin jennen; men ak anpil konseyè, yo vin reyisi.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
Yon nonm jwenn kè kontan nan yon repons ki jis, e a la bèl yon mo livre nan pwòp lè li bèl!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol h7585)
Wout lavi a mennen moun saj la anwo, pou l kab evite Sejou mò k ap tann li anba a. (Sheol h7585)
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Plan mechan yo abominab a SENYÈ a; men pawòl agreyab yo san tach.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Sila ki fè pwofi ak movèz fwa a, twouble pwòp lakay li; men sila ki rayi afè anba tab la, va viv.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Kè a moun dwat la reflechi anpil pou bay repons; men bouch a mechan an fè anpil move bagay vin parèt.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
SENYÈ a lwen mechan an; men Li tande lapriyè a moun dwat yo.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
Zye klè fè kè kontan; bòn nouvèl kon mete grès sou zo.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
Sila ki neglije disiplin meprize pwòp tèt li; men sila ki koute repwòch ranmase bon konprann.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
Lakrent SENYÈ a se enstriksyon ki bay sajès; avan onè, fòk imilite.

< Példabeszédek 15 >