< Példabeszédek 15 >

1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol h7585)
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.

< Példabeszédek 15 >