< Példabeszédek 14 >
1 A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerheti.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。