< Példabeszédek 11 >
1 Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére míveli azt.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Mint a disznó orrában az aranyperecz, olyan a szép asszony, a kinek nincs okossága.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás van.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?