< Példabeszédek 11 >
1 Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére míveli azt.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Mint a disznó orrában az aranyperecz, olyan a szép asszony, a kinek nincs okossága.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás van.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös!
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖