< Példabeszédek 10 >
1 Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.