< Példabeszédek 10 >

1 Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.

< Példabeszédek 10 >