< Példabeszédek 10 >

1 Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
2 Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
4 Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
5 Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
6 Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
7 Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
8 A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
9 A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
10 A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
11 Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
12 A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
13 Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
14 A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
15 A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
16 Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
17 A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
18 A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
19 A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
20 Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
21 Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
22 Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
23 Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
24 A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
25 A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
26 Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
28 Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
29 Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
30 Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
31 Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
32 Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.

< Példabeszédek 10 >