< Példabeszédek 10 >

1 Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.

< Példabeszédek 10 >