< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
My son, if sinners entice thee, do not consent.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.

< Példabeszédek 1 >