< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
To know wisdom, and instruction:
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.