< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
for nets are not without cause spread for birds.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.