< Filippiekhez 4 >

1 Annakokáért szerelmes atyámfiai, a kik után úgy vágyakozom, ti én örömöm és én koronám, ekképen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!
So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
2 Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlő indulattal legyenek az Úrban.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
3 Igen, kérlek téged is, igaz szolgatársam, légy segítségül ezeknek, mint a kik az evangyéliom dolgában együtt viaskodtak velem, Kelemennel is, és ama többi munkatársaimmal, kiknek neveik fölírvák az életnek könyvében.
and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
4 Örüljetek az Úrban mindenkor; ismét mondom, örüljetek!
Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
5 A ti szelídlelkűségetek ismert legyen minden ember előtt. Az Úr közel!
Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
6 Semmi felől ne aggódjatok, hanem imádságotokban és könyörgéstekben minden alkalommal hálaadással tárjátok fel kívánságaitokat az Isten előtt.
be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
7 És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja őrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8 Továbbá, Atyámfiai, a mik csak igazak, a mik csak tisztességesek, a mik csak igazságosak, a mik csak tiszták, a mik csak kedvesek, a mik csak jó hírűek; ha van valami erény és ha van valami dícséret, ezekről gondolkodjatok.
As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
9 A miket tanultatok is, el is fogadtatok, hallottatok is, láttatok is én tőlem, azokat cselekedjétek; és a békességnek Istene veletek lesz.
the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.
10 Felette igen örültem pedig az Úrban, hogy immár valahára megújultatok az én felőlem való gondviseléstekben; mely dologban gondoskodtatok is, de nem volt alkalmatok.
And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
11 Nem hogy az én szűkölködésemre nézve szólnék; mert én megtanultam, hogy azokban, a melyekben vagyok, megelégedett legyek.
I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I am—to be content;
12 Tudok megaláztatni is, tudok bővölködni is; mindenben és mindenekben ismerős vagyok a jóllakással is, az éhezéssel is, a bővölködéssel is, a szűkölködéssel is.
I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
13 Mindenre van erőm a Krisztusban, a ki engem megerősít.
I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
14 Mindazáltal jól tettétek, hogy nyomorúságomban részesekké lettetek.
but you did well, having shared in my tribulation;
15 Tudjátok pedig ti is, Filippibeliek, hogy az evangyéliom hirdetésének kezdetén, mikor Macedóniából kimentem, egyetlen egyház sem volt részes velem a kölcsönös adásban és vevésben, csak ti egyedül:
and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
16 Mert már Thessalónikában is, egyszer is, másszor is, küldtetek nékem szükségemre.
because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
17 Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
18 Megkaptam pedig mindent, és bővölködöm; beteltem, vévén Epafróditustól, a mit küldöttetek, mint kedves jó illatot, kellemes, tetsző áldozatot az Istennek.
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you—an odor of a refreshing fragrance—a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
19 Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Ő gazdagsága szerint dicsőségesen a Krisztus Jézusban.
and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
20 Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsőség mind örökkön örökké. Ámen. (aiōn g165)
and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
21 Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.
Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
22 Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók.
all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
23 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen mindnyájatokkal! Ámen.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.

< Filippiekhez 4 >