< Filippiekhez 4 >
1 Annakokáért szerelmes atyámfiai, a kik után úgy vágyakozom, ti én örömöm és én koronám, ekképen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!
Hatdawkvah, kaie lunghawinae hoi bawilukhung lah kaawm e, ka pahren teh, ka rabui e, ka hmaunawnghanaw, ka dei e patetlah nangmouh teh ka pahren poung e, Bawipa dawk kacaklah awm awh ka pahrennaw.
2 Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlő indulattal legyenek az Úrban.
Euodias hoi Sintikhe, Bawipa dawk lungthin suetalah na o awh nahanlah na hroecoe awh.
3 Igen, kérlek téged is, igaz szolgatársam, légy segítségül ezeknek, mint a kik az evangyéliom dolgában együtt viaskodtak velem, Kelemennel is, és ama többi munkatársaimmal, kiknek neveik fölírvák az életnek könyvében.
Kai hoi thaw rei ka tawk huinaw nangmouh hai na dei pouh awh. Kai hoi Klement, hahoi hringnae dawk kâen e alouke thaw ka tawk hui naw hoi kamthang lawk deinae koe na kabawm e, hote napuinaw hah ka bawm awh lah a.
4 Örüljetek az Úrban mindenkor; ismét mondom, örüljetek!
Bawipa dawk konawm awh haw, bout ka dei ko pou nawm awh haw.
5 A ti szelídlelkűségetek ismert legyen minden ember előtt. Az Úr közel!
Nangmouh lungthin na nem awh e teh tami pueng ni panuek naseh.
6 Semmi felől ne aggódjatok, hanem imádságotokban és könyörgéstekben minden alkalommal hálaadással tárjátok fel kívánságaitokat az Isten előtt.
Bangpatet e hno dawk hai lungpuennae tawn laipalah lunghawilawkdeinae hoi ratoum awh nateh, na kâhei han na ngai e pueng hah Cathut koe panuek sak awh.
7 És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja őrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
Hatnavah, taminaw ni panue thai hoeh e Cathut e roumnae teh Khrih Jisuh lahoi nangmae na lungthin hoi na pouknae naw hah a ring han.
8 Továbbá, Atyámfiai, a mik csak igazak, a mik csak tisztességesek, a mik csak igazságosak, a mik csak tiszták, a mik csak kedvesek, a mik csak jó hírűek; ha van valami erény és ha van valami dícséret, ezekről gondolkodjatok.
Ahnoungpoung lah hmaunawnghanaw kahman e, bari kawi e, kalan e, kacai e, ngai kaawm e, a kamthang kahawi e naw hoi na lungthin dawk kawi sak awh.
9 A miket tanultatok is, el is fogadtatok, hallottatok is, láttatok is én tőlem, azokat cselekedjétek; és a békességnek Istene veletek lesz.
Nangmouh ni ahmaloe hoi kai koe na kamtu awh teh, na hmu awh teh na thai awh e naw dawk hring awh. Hottelah na hring awh pawiteh, roumnae Cathut teh nangmouh hoi rei a o han.
10 Felette igen örültem pedig az Úrban, hogy immár valahára megújultatok az én felőlem való gondviseléstekben; mely dologban gondoskodtatok is, de nem volt alkalmatok.
Atu haiyah nangmouh ni kai hah khetyawt hanlah na lung bout a kuep awh dawkvah, Bawipa dawk puenghoi ka konawm. Hote lungthonae hah ahmaloe hai na tawn awh ei, na khenyawn thai awh hoeh.
11 Nem hogy az én szűkölködésemre nézve szólnék; mert én megtanultam, hogy azokban, a melyekben vagyok, megelégedett legyek.
Hottelah ka dei navah, ka roedeng dawk nahoeh. Bangkongtetpawiteh, ka kâhmo e pueng dawk lungkuep thai nahanelah yo kamtu toe.
12 Tudok megaláztatni is, tudok bővölködni is; mindenben és mindenekben ismerős vagyok a jóllakással is, az éhezéssel is, a bővölködéssel is, a szűkölködéssel is.
Hnephnapnae ka khang thai teh, bawirengnae hai ka panue toe. Von pahanae, vonhlamnae, bawirengnae roedengnae naw pueng khang hanelah kho tangkuem vah ka kamtu toe.
13 Mindenre van erőm a Krisztusban, a ki engem megerősít.
Kai hah thayung hoi na kakawi sak e Khrih lahoi bangpuengpa ka ti thai.
14 Mindazáltal jól tettétek, hogy nyomorúságomban részesekké lettetek.
Hatei roedengnae ka khang navah, nangmouh ni kahawicalah na khetyawt awh toe.
15 Tudjátok pedig ti is, Filippibeliek, hogy az evangyéliom hirdetésének kezdetén, mikor Macedóniából kimentem, egyetlen egyház sem volt részes velem a kölcsönös adásban és vevésben, csak ti egyedül:
Filippi taminaw, kamthang lawk dei hanelah Masidonia ram hoi nuengnueng ka kamthaw nah poenae hoi dâwnae hah nangmouh hloilah alouke kawhmoun ni na kabawm awh hoeh.
16 Mert már Thessalónikában is, egyszer is, másszor is, küldtetek nékem szükségemre.
Thesalon khopui dawk ka o nah kai ni ka panki e hno vai hni touh na poe awh toe.
17 Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.
Hottelah ka ti navah, poehno ka tawngnae nahoeh. Nangmanaw na bawi awh nahanlah doeh na ngaikhai awh.
18 Megkaptam pedig mindent, és bővölködöm; beteltem, vévén Epafróditustól, a mit küldöttetek, mint kedves jó illatot, kellemes, tetsző áldozatot az Istennek.
Kai teh bangpueng koung ka tawn toe. Nangmouh ni na patawn e poehno hah Epaphroditus koehoi kakueplah ka dâw toe. Hote hnonaw teh a hmui katui e, Cathut ni a ngai kawi e hno lah ao.
19 Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Ő gazdagsága szerint dicsőségesen a Krisztus Jézusban.
Maimae Cathut ni a bawilennae dawk kaawm e amae bawinae hoiyah nangmae pankinae pueng teh Khrih Jisuh lahoi a kuep sak han.
20 Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsőség mind örökkön örökké. Ámen. (aiōn )
Maimae na pa Cathut teh talai a pout hoehroukrak lentoe lawiseh. Amen. (aiōn )
21 Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.
Khrih Jisuh thung kaawm e tami kathoung naw hah kut man a loe. Kai koe kaawm e hmaunawnghanaw ni hai nangmouh kut na man awh.
22 Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók.
Tami kathoungnaw thung dawk alawkpui lah Sizar Bawi im kaawm e naw ni nangmouh kut na man awh.
23 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen mindnyájatokkal! Ámen.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae teh nangmouh koe awm lawiseh. Amen.