< Filippiekhez 4 >
1 Annakokáért szerelmes atyámfiai, a kik után úgy vágyakozom, ti én örömöm és én koronám, ekképen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!
इस तांई हे मेरे प्यारे मसीह भाईयो, मिंजो तुसां लोकां ने मिलणे दी बड़ी इच्छा है। तुसां, जड़े मेरी खुशी कने मुकुट न, प्रभु च लगातार टिकी रिया।
2 Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlő indulattal legyenek az Úrban.
मैं यहूदिया कने सुन्तुखे दोनों बेहणा ला विनती करदा है, की प्रभु च इकी दुज्जे ला मिली जुली करी रिया।
3 Igen, kérlek téged is, igaz szolgatársam, légy segítségül ezeknek, mint a kik az evangyéliom dolgában együtt viaskodtak velem, Kelemennel is, és ama többi munkatársaimmal, kiknek neveik fölírvák az életnek könyvében.
हे सच्चे साथी सुन्तुखे, मैं तिजो ला भी बिनती करदा है, कि तू उना जनानिया दी सहायता कर की सै मेल मिलाप करी लेन, क्योंकि उना मेरे सोगी शुभसमाचार प्रचार करणे च, क्लेमेंस कने मेरे उना होर साथियां सोगी बड़ी मेहनत किती, जिना दे ना जिन्दगी दी कताबां च लिखयो न।
4 Örüljetek az Úrban mindenkor; ismét mondom, örüljetek!
प्रभु च हमेशा खुश रिया; मैं फिरी बोलदा है, खुश रिया।
5 A ti szelídlelkűségetek ismert legyen minden ember előtt. Az Úr közel!
सारे लोक तुहाड़े कोमल सभाब जो जाणी सकन। प्रभु यीशु दा ओणा नेड़े है।
6 Semmi felől ne aggódjatok, hanem imádságotokban és könyörgéstekben minden alkalommal hálaadással tárjátok fel kívánságaitokat az Isten előtt.
कुसी भी गल्ला दी चिंता मत करा; पर हर इक हालात च तुहाड़े निवेदन, प्राथना कने विनतिया दे जरिये धन्याबाद सोगी परमेश्वरे सामणे रखे जान।
7 És az Istennek békessége, mely minden értelmet felül halad, meg fogja őrizni szíveiteket és gondolataitokat a Krisztus Jézusban.
तालू परमेश्वरे दी शांति, जड़ी माणुआं दी समझा ला परे है, तुहाड़े दिले कने तुहाड़े बिचारां जो मसीह यीशु च संभाली करी रखगी।
8 Továbbá, Atyámfiai, a mik csak igazak, a mik csak tisztességesek, a mik csak igazságosak, a mik csak tiszták, a mik csak kedvesek, a mik csak jó hírűek; ha van valami erény és ha van valami dícséret, ezekről gondolkodjatok.
इस तांई हे मसीह भाईयो, अंत च, जड़ियां-जड़ियां गल्लां सच्च न, कने जड़ियां-जड़ियां गल्लां आदरणीय न, कने जड़ियां-जड़ियां गल्लां धर्मी न, कने जड़ियां-जड़ियां गल्लां पबित्र न, कने जड़ियां-जड़ियां सुंदर न, कने जड़ियां-जड़ियां गल्लां प्रशंशा दे काबिल न, जड़ियां-जड़ियां गल्लां उत्तम कने आदर दियां गल्लां न, उना पर ही तुहाड़ा मन लगी रे।
9 A miket tanultatok is, el is fogadtatok, hallottatok is, láttatok is én tőlem, azokat cselekedjétek; és a békességnek Istene veletek lesz.
जड़ियां गल्लां तुस्सां मिंजो ला सिखियां, कने ग्रहण कितियां, कने सुणियां, कने मिंजो च दिखियां उना दा ही पालन करा, तां शांति दे परमेश्वरे तुसां लोकां सोगी रेणा।
10 Felette igen örültem pedig az Úrban, hogy immár valahára megújultatok az én felőlem való gondviseléstekben; mely dologban gondoskodtatok is, de nem volt alkalmatok.
मैं प्रभु च बड़ा खुश है, की हुण तुहांजो इतणे दिना बाद मिंजो पैसे भेजणे दे बारे च फिरी बिचार आया है; पक्का तुहांजो शुरू च भी इदा बिचार था, पर तुहांजो मौका नी मिल्ला।
11 Nem hogy az én szűkölködésemre nézve szólnék; mert én megtanultam, hogy azokban, a melyekben vagyok, megelégedett legyek.
ऐ नी की मिंजो कुसी जरूरत दिया चिजा दी कमी है क्योंकि मैं हर तरा दे हालतां च खुश रेणा सिखया है।
12 Tudok megaláztatni is, tudok bővölködni is; mindenben és mindenekben ismerős vagyok a jóllakással is, az éhezéssel is, a bővölködéssel is, a szűkölködéssel is.
मैं बड़े थोड़े च भी जीणा जाणदा है, कने जरूरत ला जादा च भी रेणा जाणदा है; हर इक गल्ला च कने सारे हालतां च मैं रजणा कने जालू मेरे बाल खाणे तांई बड़ा कुछ होंदा है, कने जालू मेरे खाणे तांई बड़ा घट होंदा है, तां मैं दोनों हालतां च रेणा सीखी लिया है।
13 Mindenre van erőm a Krisztusban, a ki engem megerősít.
मसीह दे जरिये, जड़ा मिंजो शक्ति दिन्दा है, उदे च मैं सब कुछ करी सकदा है।
14 Mindazáltal jól tettétek, hogy nyomorúságomban részesekké lettetek.
तमी तुसां खरा किता कि मेरे इना मुश्किलां दे दिना च पैसे भेजी करी मेरी सहायता किती कने मेरे उना दुखां च मेरे साथी होऐ।
15 Tudjátok pedig ti is, Filippibeliek, hogy az evangyéliom hirdetésének kezdetén, mikor Macedóniából kimentem, egyetlen egyház sem volt részes velem a kölcsönös adásban és vevésben, csak ti egyedül:
हे फिलिप्पी शेहर दे लोकों, तुसां तां अपु ही जाणदे न जालू मैं तुहांजो यीशु मसीह दा शुभसमाचार सुणाया था कने जालू मैं तुहाड़ी जगा ला मकिदुनिया प्रदेश जो गिया, तालू तुहांजो छडी होर कुनी भी कलीसिया च लेणे-देंणे दे बारे च मेरी सहायता नी किती।
16 Mert már Thessalónikában is, egyszer is, másszor is, küldtetek nékem szükségemre.
इयां ही जालू मैं थिस्सलुनीके शेहर च था, तालू भी तुसां मेरी सहायता जो पूरा करणे तांई इक बरी नही पर दो बरी मिंजो पेसे भेजे थे।
17 Nem mintha kívánnám az ajándékot; hanem kívánom azt a gyümölcsöt, mely sokasodik a ti hasznotokra.
मैं ऐ इस तांई नी बोलदा की मैं पैसा चांदा है की इसयो उना अच्छी चिजां दी सूची च शामिल करा, जिना जो तुसां पेहले ही करी बैठयो न, कने जिस तांई परमेश्वरे तुहांजो इनाम देणा।
18 Megkaptam pedig mindent, és bővölködöm; beteltem, vévén Epafróditustól, a mit küldöttetek, mint kedves jó illatot, kellemes, tetsző áldozatot az Istennek.
मेरे बाल सब कुछ है, कने बड़ा जादा भी है; जड़ियां चीजां तुसां इपफ्रुदितुस दे हथे ला भेजियां थियां उना जो पाई करी मैं रजी गिया है, ऐ इक तोफे सांई है, जिदे च मिठी खुशबु ओआ दी है, जिसयो सै ग्रहण करदा है कने ऐ परमेश्वर जो खुश करदा है।
19 Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Ő gazdagsága szerint dicsőségesen a Krisztus Jézusban.
मेरा परमेश्वर भी उस धने दे अनुसार जड़ा महिमा सोगी यीशु मसीह च है, तुहाड़ी हर इक घाटे जो पूरा करगा।
20 Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsőség mind örökkön örökké. Ámen. (aiōn )
साड़े पिता परमेश्वरे दी महिमा युगां-यूगां दीकर होंदी रे। आमीन। (aiōn )
21 Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.
यीशु मसीह च सारे पबित्र लोकां जो मेरा नमस्कार बोला। जड़े मसीह भाई मेरे सोगी न, तुहांजो नमस्कार बोलदे न।
22 Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók.
सारे पबित्र लोक, खासकर जड़े महाराजा कैसरे दे घराने दे न, तुहांजो नमस्ते करदे न।
23 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen mindnyájatokkal! Ámen.
मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सारयां सोगी रे।