< Filippiekhez 3 >
1 Továbbá atyámfiai, örüljetek az Úrban. Ugyanazokat írni néktek én nem restellem, tinéktek pedig bátorságos.
Xaq kꞌu jeriꞌ wachalal, chixkiꞌkot pa ri Ajawxel. Man kinqꞌiꞌtaj taj kintzalij utzꞌibꞌaxik we jastaq riꞌ chiꞌwe xuqujeꞌ wetaꞌm chi utz kubꞌan chiꞌwe ix.
2 Őrizkedjetek az ebektől, őrizkedjetek a gonosz munkásoktól, őrizkedjetek a megmetélkedéstől:
Chichajij iwibꞌ chike ri itzel taq winaq ri jer kenoꞌjin tzꞌiꞌ, ri aꞌreꞌ kakaj kakoj iwetal.
3 Mert mi vagyunk a körülmetélkedés, a kik lélekben szolgálunk az Istennek, és a Krisztus Jézusban dicsekedünk, és nem a testben bizakodunk:
Jeriꞌ rumal ri uj ri uj kojom qetal, kaqapatanij ri Dios pa ri uxlabꞌal xuqujeꞌ man kakubꞌiꞌ ta qakꞌuꞌx pa ri qatyoꞌjal xane nim kaqanaꞌo rumal uj kꞌo pa Cristo Jesús.
4 Jóllehet énnékem van bizakodásom test szerint is. Ha bárki más mer testben bizakodni, én sokkal inkább;
Ri in qas kuꞌlinaq na kꞌuꞌx chirij waꞌ we riꞌ. We kꞌo jun kukojo chi kꞌo rumal kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij ri uchuqꞌabꞌ ri winaq, in in kꞌo na cho we winaq riꞌ.
5 Körülmetéltettem nyolczadnapon, Izráel nemzetségéből, Benjámin törzséből való vagyok, zsidókból való zsidó, törvény tekintetében farizeus,
Kojtal wetal chi wuq qꞌij, in aj pa ri tinimit Israel, in rijaꞌl ri Benjamín, qas in hebreo wi, xuqujeꞌ chutereneꞌxik ri taqanik xinkꞌojiꞌk kukꞌ ri fariseos.
6 Buzgóság tekintetében az egyházat üldöző, a törvénybeli igazság tekintetében feddhetetlen voltam.
Qas uchapom wi na kꞌuꞌx chupatanixik ri taqanik, rumal riꞌ xinbꞌan kꞌax chike ri komontyox. Man kꞌo ta jun kabꞌin chwe chi mat xinnimaj ri taqanik.
7 De a melyek nékem egykor nyereségek valának, azokat a Krisztusért kárnak ítéltem.
Pune jeriꞌ, ronojel ri chꞌekoj kanoq chinuwach nabꞌe, chanim kinchomaj chi man kꞌo ta kutayij chwe rumal cher are nim na ri xubꞌan ri Cristo choch ronojel.
8 Sőt annakfelette most is kárnak ítélek mindent az én Uram, Jézus Krisztus ismeretének gazdagsága miatt: a kiért mindent kárba veszni hagytam és szemétnek ítélek, hogy a Krisztust megnyerjem,
Qas ne tzij wi, man kꞌo ta kutayij ronojel ri xinbꞌan kanoq rumal chi are sibꞌalaj nim na uqꞌij ri retaꞌmaxik uwach ri wAjaw Cristo Jesús cho we jastaq riꞌ.
9 És találtassam Ő benne, mint a kinek nincsen saját igazságom a törvényből, hanem van igazságom a Krisztusban való hit által, Istentől való igazságom a hit alapján:
Rech jeriꞌ kinbꞌan na riqoj ibꞌ rukꞌ areꞌ. Man are ta kawaj kinbꞌan ri sukꞌal re ri taqanik, xane are kawaj ri sukꞌal ri kape che ri Dios pa ri kojobꞌal.
10 Hogy megismerjem Őt, és az Ő feltámadásának erejét, és az Ő szenvedéseiben való részesülésemet, hasonlóvá lévén az ő halálához;
Ronojel xintzaq kanoq rumal retaꞌmaxik uwach ri Cristo, xuqujeꞌ rech kinnaꞌo ri ukwinem ri xukꞌutu are xkꞌastajik chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, rech xuqujeꞌ kinriq we ri kꞌax rukꞌ Areꞌ rech jeriꞌ xuqujeꞌ kinkamik jetaq ri xubꞌan Areꞌ.
11 Ha valami módon eljuthatnék a halottak feltámadására.
Kurayij na kꞌuꞌx kinukꞌastajisaj na ri Dios chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ.
12 Nem mondom, hogy már elértem, vagy hogy már tökéletes volnék; hanem igyekezem, hogy el is érjem, a miért meg is ragadott engem a Krisztus Jézus.
Man tajin ta kinbꞌij chi xchꞌektaj wumal ronojel, o man kꞌo ta chi kajawataj chwe. Xane xaq jeꞌ inbꞌenaq, kurayij ri wanimaꞌ kinopanik chubꞌanik ri inusikꞌim wi apanoq ri Cristo.
13 Atyámfiai, én enmagamról nem gondolom, hogy már elértem volna:
Wachalal, wetaꞌm chi kꞌamajaꞌ kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtalik kinopan wi. Xwi ri kinbꞌano are chi kasachan kanoq chwe ri xikꞌow kanoq, are kinkoj nuchuqꞌabꞌ chubꞌanik ri kꞌo apanoq chinuwach.
14 De egyet cselekszem, azokat, a melyek hátam megett vannak, elfelejtvén, azoknak pedig, a melyek előttem vannak, nékik dőlvén, czélegyenest igyekszem az Istennek a Krisztus Jézusban onnét felülről való elhívása jutalmára.
Xaq jeriꞌ inbꞌenaq chinuwach rech kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtal wi kinopanik rech jeriꞌ keꞌnriqa na ri utzujum ri Dios chwe pa ri sikꞌinik rech chikajil pa Cristo Jesús.
15 Valakik annakokáért tökéletesek vagyunk, ilyen értelemben legyünk: és ha valamiben másképen értetek, az Isten azt is ki fogja jelenteni néktek:
Xaq jeriꞌ qonojel ri uj tzꞌaqat chik kaqanaꞌo, xa jun chujchomanoq, we kꞌu jun chi wi kixchomanik, ri Dios riꞌ kuqꞌalajisaj chiꞌwach.
16 Csakhogy a mire eljutottunk, ugyanabban egy szabály szerint járjunk, ugyanazon értelemben legyünk.
Junam qabꞌana che ri qachomabꞌal japawjeꞌ ri ujopaninaq wi chanim.
17 Legyetek én követőim, atyámfiai, és figyeljetek azokra, a kik úgy járnak, a miképen mi néktek példátok vagyunk.
Wachalal, are chiwesaj uwach ri kinbꞌano, xuqujeꞌ chiꞌwila ri je tajin kenoꞌjinik jetaq ri qakꞌutum chikiwach.
18 Mert sokan járnak másképen, kik felől sokszor mondtam néktek, most pedig sírva is mondom, hogy a Krisztus keresztjének ellenségei;
Jetaq ri nubꞌim chiꞌwe, kinkamulij chi ubꞌixik junmul rukꞌ uwaꞌl nubꞌoqꞌoch, sibꞌalaj e kꞌi ri kakichomaj chi man kꞌo ta kutayij chike ri ukamikal ri Cristo cho ri ripbꞌal.
19 Kiknek végök veszedelem, kiknek Istenök az ő hasok, és a kiknek dicsőségök az ő gyalázatukban van, kik mindig a földiekkel törődnek.
Kakꞌis na tzij pa kiwiꞌ we winaq riꞌ, rumal che ri are kakiqꞌijilaꞌj ri urayibꞌal taq kikꞌuꞌx xuqujeꞌ nimal kakinaꞌo are kakibꞌano ri kꞌixibꞌal ubꞌanik, xaq xwi kakichomaj rij ri jastaq rech uwachulew.
20 Mert a mi országunk mennyekben van, honnét a megtartó Úr Jézus Krisztust is várjuk;
Ri uj kꞌut, uj rech pa ri kaj, qayeꞌm apanoq ri Kolonel, ri Ajawxel Jesucristo ri upetik chilaꞌ chikaj.
21 Ki elváltoztatja a mi nyomorúságos testünket, hogy hasonló legyen az Ő dicsőséges testéhez, amaz Ő hatalmas munkája szerint, mely által maga alá is vethet mindeneket.
Ri Jesucristo rukꞌ ronojel ri ukwinem ri ukojom chuchajixik ronojel ri utikom, are kakꞌexow na bꞌik ri qatyoꞌjal ri xaq kaqꞌayik, pa tyoꞌjal ri kajuluwik, jetaq ri rech Areꞌ.