< 4 Mózes 7 >
1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.