< 4 Mózes 7 >
1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado.
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Um bode para expiação do peccado;
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.