< 4 Mózes 7 >
1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
제일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물은 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄 제물로 수염소 하나이며
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
속죄 제물로 수염소 하나이며
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
제삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
속죄 제물로 수염소 하나이며
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
또 번죄물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄 제물로 수염소 하나이며
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
제오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄 제물로 수염소 하나이며
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
제십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웝고
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
속죄제물로 수염소 하나이며
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열둘이요 은바리가 열둘이요 금숟가락이 열둘이니
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
은반은 각각 일백삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천사백 세겔이요
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
또 번제물로 수송아지가 열둘이요 수양이 열둘이요 일 년 된 어린 수양이 열둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열둘이며
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라