< 4 Mózes 7 >
1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
罪祭に用ふる牡山羊一匹
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり