< 4 Mózes 7 >

1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
L'Éternel parla à Moïse et dit:
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
« Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.

< 4 Mózes 7 >