< 4 Mózes 7 >

1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof, —both of anointing them, and hallowing them,
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering, —they being princes of the tribes, they being the men who stood over them who were numbered:
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
yea then brought they in as their offering, before Yahweh—six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one, —yea they brought them near before the habitation.
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Take [them] of them, so shall they be for doing the laborious work of the tent of meeting, —and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
So Moses took the waggons, and the oxen, —and gave them unto the Levites:
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon, —according to the need of their laborious work;
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari, —according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
but, unto the sons of Kohath, gave he none, —because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed, —yea the princes offered their oblation before the altar,
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation, —was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
and his offering, was—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten shekels of gold full of incense;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
He offered as his oblation—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
On the third day, the prince of the sons of Zebulun, —Eliab, son of Helon:
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, —one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliab, son of Helon.
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
On the fourth day, the prince of he sons of Reuben, —Elizur, son of Shedeur:
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense:
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat for a sin-bearer;
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, —Shelumiel, son of Zurishaddai:
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
one young he-goat as a sin-bearer;
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, —Eliasaph, son of Deuel:
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat as a sin-bearer;
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat as a sin-bearer;
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon, of ten [shekels] of gold, full of incense;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat, as a sin-bearer;
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
one young he-goat as a sin-bearer;
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel, —twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl, —all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary;
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary, —all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels].
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
All the herd for the ascending-sacrifice, —twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering, —twelve young he-goats for the bearing of sin;
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year, —this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, —so He spake unto him.

< 4 Mózes 7 >