< 4 Mózes 7 >
1 És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
And the Lord said to Moses:
5 Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
12 És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
13 Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
14 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
16 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
19 Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
20 Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
22 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
25 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
26 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
28 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
31 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
32 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
34 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
37 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
38 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
40 Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
43 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
44 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
46 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
49 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
50 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
52 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
55 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
56 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
58 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
61 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
62 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
64 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
67 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
68 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
70 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
73 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
74 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
76 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
79 Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
80 Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
82 Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And a buck goat for sin:
83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
86 Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
87 Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.