< 4 Mózes 34 >
1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, tudniillik a Kanaán földe az ő határai szerint),
« Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
3 Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
4 És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
6 A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és újra hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
12 Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
16 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
24 Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
27 És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
29 Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.