< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.