< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.