< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< 4 Mózes 33 >