< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん