< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».