< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

< 4 Mózes 33 >