< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Sa se vwayaj a fis Israël yo sou sila yo te sòti nan peyi Égypte la pa lame pa yo, anba direksyon Moïse avèk Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Moïse te ekri yon rapò pou montre pwent kòmansman nan vwayaj yo selon kòmand SENYÈ a, e sa yo se vwayaj selon pwent kòmansman sila yo.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Yo te vwayaje soti nan Ramsès nan premye mwa a, sou kenzyèm jou a. Nan jou apre Pak la, fis Israël yo te soti avèk gwo kouraj devan zye a tout Ejipsyen yo,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
pandan tout Ejipsyen yo t ap antere tout premye ne ke SENYÈ a te frape detwi pami yo. SENYÈ a te osi egzekite jijman sou dye ki te pou yo.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Alò, fis a Israël yo te vwayaje soti Ramsès pou te fè kan nan Succoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Yo te vwayaje soti Succoth pou te fè kan nan Etham, ki sou kote dezè a.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Yo te vwayaje soti Etham pou te vire fè bak jis nan Pi-Hahiroth, ki anfas Baal-Tsephon, e yo te vin fè kan devan Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Yo te vwayaje soti devan Pi-Hahiroth. Yo te pase nan mitan lanmè a pou rive nan dezè a, yo te vwayaje pandan twa jou nan dezè Étham an, e yo te vin fè kan nan Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Yo te vwayaje soti Mara pou te rive nan Élim. Nan Élim, te gen douz sous dlo, swasann-dis pye palmis, e yo te fè kan an.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Yo te vwayaje soti nan Élim, pou te fè kan bò kote Lamè Wouj.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Yo te vwayaje soti Lamè Wouj pou te fè kan nan dezè Tsin nan.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Yo te vwayaje soti nan dezè Tsin nan pou te fè kan nan Dophka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Yo te vwayaje soti nan Dophka pou te fè kan nan Alusch.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Yo te vwayaje soti Alusch pou te fè kan nan Rephidim. Se te la ke pèp la pa t gen dlo pou bwè a.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Yo te vwayaje soti nan Rephidim pou te fè kan nan dezè Sinaï a.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Yo te vwayaje soti nan dezè Sinaï a pou te fè kan nan Kibroth-Hattaava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Yo te vwayaje soti nan Kibroth-Hattaava pou te fè kan nan Hatséroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Yo te vwayaje soti nan Hatséroth pou te fè kan nan Rithma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Yo te vwayaje soti nan Rithma pou te fè kan nan Rimmon-Pérets.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Yo te vwayaje soti nan Rimmon-Pérets pou te fè kan nan Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Yo te vwayaje soti nan Libna pou te fè kan nan Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Yo te vwayaje soti nan Rissa pou te fè kan nan Kehélatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Yo te vwayaje soti nan Kehélatha pou te fè kan nan Schapher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Yo te vwayaje soti nan Mòn Schapher pou te fè kan nan Harda.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Yo te vwayaje soti nan Harda pou te fè kan nan Makhéloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Yo te vwayaje soti nan Makhéloth pou te fè kan nan Tahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Yo te vwayaje soti nan Tahath pou te fè kan nan Tarach.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Yo te vwayaje soti nan Tarach pou te fè kan nan Mithka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Yo te vwayaje soti nan Mithka pou te fè kan nan Haschmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Yo te vwayaje soti nan Haschmona pou te fè kan nan Moséroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Yo te vwayaje soti nan Moséroth pou te fè kan nan Bené-Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Yo te vwayaje soti nan Bené-Jaakan pou te fè kan nan Hor-Guidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Yo te vwayaje soti nan Hor-Guidgad pou te fè kan nan Jothbatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Yo te vwayaje soti nan Jothbatha pou te fè kan nan Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Yo te vwayaje soti nan Abrona pou te fè kan nan Etsjon-Guéber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Yo te vwayaje soti nan Etsjon-Guéber pou te fè kan nan dezè a Tsin nan: sa vle di, Kadès.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Yo te vwayaje soti nan Kadès pou te fè kan nan Mòn Hor, nan lizyè peyi Édom an.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Konsa, Aaron, prèt la, te monte nan Mòn Hor selon lòd SENYÈ a, e li te mouri la nan karantyèm ane apre fis Israël yo te sòti nan peyi Égypte la, nan premye jou sou senkyèm mwa a.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron te gen san-venn-twazan lè li te mouri sou Mòn Hor a.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Alò, Kananeyen an, wa a Arad ki te rete Negev la nan peyi Canaran an, te tande ke fis Israël yo t ap pwoche.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Alò, yo te vwayaje soti nan Mòn Hor pou te fè kan nan Tsalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Yo te vwayaje soti nan Tsalmona pou te fè kan nan Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Yo te vwayaje soti nan Punon pou te fè kan nan Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Yo te vwayaje soti nan Oboth pou te fè kan nan Ijjé-Abarim nan lizyè Moab la.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Yo te vwayaje soti nan Ijjé-Abarim pou te fè kan nan Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Yo te vwayaje soti nan Dibon-Gad pou te fè kan nan Almon-Diblathaïm.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Yo te vwayaje soti nan Almon-Diblathaïm pou te fè kan nan mòn Abarim yo devan Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Yo te vwayaje soti nan mòn Abarim yo pou te fè kan nan plèn a Moab yo akote Jourdain an, anfas Jéricho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Yo te fè kan akote Jourdain an, soti nan Beth-Jeschimoth pou jis rive nan Abel-Sittim nan plèn a Moab yo.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse nan plèn a Moab yo akote Jourdain an anfas Jéricho. Li te di:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Pale avèk fis Israël yo e di yo, “Lè nou fin travèse Jourdain an pou antre nan peyi Canaran an,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
alò, nou va chase deyò tout abitan nan peyi a soti devan nou. Nou va detwi tout zidòl taye an wòch pa yo, detwi tout imaj fonn yo, e kraze nèt tout wo plas yo.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
“Konsa, nou va pran posesyon peyi a pou viv ladann. Paske Mwen te bay peyi a a nou pou posede li.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Nou va eritye teren an pa tiraj osò selon fanmi nou yo. Pou pi gran fanmi yo, eritaj la va vin plis, pou pi piti yo, nou va bay mwens nan eritaj la. Nenpòt lè tiraj osò a tonbe sou nenpòt fanmi, sila a va pou li. Nou va eritye pa tribi a zansèt nou yo.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
“Men si nou pa pouse mete deyò, tout abitan peyi a devan nou, alò, li va vin rive ke sila ke nou kite pami nou yo, va vin pike zye nou. Yo va devni tankou pikan bò kote nou, e yo va twouble nou nan peyi kote nou rete a.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Epi li va rive ke sa M te anvizaje fè yo, M ap vin fè l nou.”