< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.