< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Campèrent à Soccoth,
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Ils campèrent dans le désert de Sin;
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
De Lebna, ils campèrent à Ressa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
De Thahath, ils campèrent à Tharé;
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Comme il avait cent vingt-trois ans.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Où le Seigneur dit à Moïse:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.

< 4 Mózes 33 >