< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.

< 4 Mózes 33 >