< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.