< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »

< 4 Mózes 33 >