< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.