< 4 Mózes 29 >
1 A hetedik hónapban pedig a hónapnak első napján szent gyülekezésetek legyen néktek. Semmi robota munkát ne végezzetek; kürt zengésének napja legyen az néktek.
The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
2 És készítsetek el kedves illatul egészen égőáldozatot az Úrnak, egy fiatal tulkot, egy kost, esztendős ép bárányt hetet.
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
3 És azokhoz ételáldozatul olajjal elegyített három tized efa lisztlángot a tulok mellé, két tizedrészt a kos mellé;
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
4 És egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint;
One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
5 És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, hogy engesztelés legyen értetek,
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
6 az újhold egészen égőáldozatján és annak ételáldozatján kivül, és a szüntelen való egészen égőáldozaton és annak ételáldozatján, és azoknak italáldozatjokon kivül, az ő rendjök szerint, kedves illatú tűzáldozatul az Úrnak.
Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
7 E hetedik hónapnak tizedik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; és sanyargassátok meg magatokat, semmi munkát ne végezzetek;
The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
8 És vigyetek az Úrnak kedves illatú egészen égőáldozatul: egy fiatal tulkot, egy kost, esztendős bárányt hetet, épek legyenek;
And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
9 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített három tized efa lisztlángot a tulok mellé; két tizedrészt az egy kos mellé;
And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
10 Egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint.
The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
11 Egy kecskebakot bűnért való áldozatul, az engesztelésre való bűnáldozaton kivül, és a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatán és azoknak italáldozatjokon kivül.
And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
12 A hetedik hónapnak tizenötödik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek, és az Úrnak ünnepét hét napon ünnepeljétek.
And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
13 És vigyetek az Úrnak egészen égőáldozatot, kedves illatú tűzáldozatul: tizenhárom fiatal tulkot, két kost, esztendős bárányt tizennégyet, épek legyenek.
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
14 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített lisztlángból három tizedrész efát egy-egy tulok mellé, a tizenhárom tulok szerint, két tizedrészt egy-egy kos mellé, a két kos szerint.
And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
15 És egy-egy tizedrészt minden bárány mellé, a tizennégy bárány szerint.
And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
16 És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
17 Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish:
18 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé, a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint.
And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
19 És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatján és azoknak italáldozatjokon kivül.
And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
20 Harmadnap pedig tizenegy fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
21 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
22 És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton és annak ételáldozatján és italáldozatján kivül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
23 Negyednapon pedig tíz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
24 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
25 És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
26 És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket:
The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
27 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, azoknak számok szerint, a szokás szerint.
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
28 És egy bakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
29 És hatodnapon nyolcz tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
30 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
31 És egy bakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
32 És hetedik napon hét tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket;
The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
33 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
34 És egy bakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
35 Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek;
On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
36 Hanem vigyetek az Úrnak egészen égőáldozatot, kedves illatú tűzáldozatul: egy tulkot, egy kost, hét ép bárányt, esztendősöket;
But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
37 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulok mellé, a kos mellé, és a bárányok mellé, az ő számok szerint, a szokás szerint;
And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
38 És egy bakot bűnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égőáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.
And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
39 Ezeket áldozzátok az Úrnak a ti ünnepeiteken, azokon kívül, a miket fogadásból, és szabad akaratból áldoztok, a ti egészen égőáldozataitokul, ételáldozataitokul, italáldozataitokul, és hálaáldozataitokul.
These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
40 És megmondá Mózes Izráel fiainak mind azokat, a melyeket az Úr parancsolt vala Mózesnek.
And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him: