< 4 Mózes 26 >

1 És lőn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:
瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendőstől fogva és feljebb, az ő atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.
「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
3 Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezőségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:
摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
4 Vegyétek számba a népet, húsz esztendőstől fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földéből.
「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
5 Rúben elsőszülötte Izráelnek. Rúben fiai ezek: Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.
以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
6 Heczrontól a Heczroniták nemzetsége, Kármitól a Kármiták nemzetsége.
屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
7 Ezek a Rúbeniták nemzetségei. És lőn az ő számok negyvenhárom ezer, hétszáz és harmincz.
這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
8 És a Pallu fiai valának: Eliáb.
法路的兒子是以利押。
9 Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet előljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.
以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
10 És megnyitá a föld az ő száját, és elnyelé őket és Kórét, meghalván az a gyülekezet, mivelhogy megemészte a tűz kétszáz és ötven férfiút, a kik intőpéldául lőnek.
地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
11 Kóré fiai pedig nem halának meg.
然而可拉的眾子沒有死亡。
12 Simeon fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Nemuéltől a Nemuéliták nemzetsége, Jámintól a Jáminiták nemzetsége, Jákintól a Jákiniták nemzetsége.
按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
13 Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége. Saultól a Sauliták nemzetsége.
屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
14 Ezek a Simeoniták nemzetségei: huszonkét ezer és kétszáz.
這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
15 Gád fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Sefontól a Sefoniták nemzetsége, Haggitól a Haggiták nemzetsége, Súnitól a Súniták nemzetsége.
按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
16 Oznitól az Ozniták nemzetsége, Éritől az Ériták nemzetsége.
屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
17 Arodtól az Aroditák nemzetsége, Arélitől az Aréliták nemzetsége.
屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
18 Ezek Gád fiainak nemzetségei; az ő számok szerint negyven ezer és ötszáz.
這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
19 Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.
猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
20 Júda fiai pedig az ő nemzetségeik szerint ezek valának: Séláhtól a Séláhiták nemzetsége, Pérecztől a Pérecziták nemzetsége, Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége.
按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
21 Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.
法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
22 Ezek Júda nemzetségei az ő számok szerint: hetvenhat ezer ötszáz.
這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
23 Izsakhár fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Thólától a Thóláiták nemzetsége; Puvától a Puviták nemzetsége;
按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
24 Jásubtól a Jásubiták nemzetsége; Simrontól a Simroniták nemzetsége.
屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
25 Ezek Izsakhár nemzetségei az ő számok szerint: hatvannégy ezer háromszáz.
這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
26 Zebulon fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Szeredtől a Szerediták nemzetsége, Élontól az Éloniták nemzetsége, Jahleéltől a Jahleéliták nemzetsége.
按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
27 Ezek a Zebuloniták nemzetségei az ő számok szerint: hatvan ezer ötszáz.
這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
28 József fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Manasse és Efraim.
按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
29 Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
30 Ezek Gileád fiai: Jezertől a Jezeriták nemzetsége, Hélektől a Hélekiták nemzetsége.
基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
31 És Aszriéltől az Aszriéliták nemzetsége; Sekemtől a Sekemiták nemzetsége.
屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
32 És Semidától a Semidáták nemzetsége és Héfertől a Héferiták nemzetsége.
屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
33 Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.
希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 Ezek Manasse nemzetségei, és az ő számok ötvenkét ezer és hétszáz.
這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
35 Ezek Efraim fiai az ő nemzetségeik szerint: Suthelákhtól a Suthelákhiták nemzetsége, Békertől a Békeriták nemzetsége, Tahántól a Tahániták nemzetsége.
按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
36 Ezek pedig a Suthelákh fiai: Érántól az Érániták nemzetsége.
書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
37 Ezek Efraim fiainak nemzetségei az ő számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az ő nemzetségeik szerint.
這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
38 Benjámin fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Belától a Belaiták nemzetsége; Asbéltől az Asbéliták nemzetsége; Ahirámtól az Ahirámiták nemzetsége.
按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
39 Sefufámtól a Sefufámiták nemzetsége; Hufámtól a Hufámiták nemzetsége.
屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
40 Bela fiai pedig valának: Ard és Naamán: Ardtól az Arditák nemzetsége; Naamántól a Naamániták nemzetsége.
比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
41 Ezek Benjámin fiai az ő nemzetségeik szerint, és számok: negyvenöt ezer és hatszáz.
按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
42 Ezek Dán fiai az ő nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az ő nemzetségeik szerint.
按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
43 A Suhamiták minden nemzetsége az ő számok szerint: hatvannégy ezer és négyszáz.
照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
44 Áser fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Jimnától a Jimnaiták nemzetsége; Jisvitől a Jisviták nemzetsége; Bériától a Bérihiták nemzetsége.
按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
45 A Béria fiaitól: Khébertől a Khéberiták nemzetsége, Malkiéltől a Malkiéliták nemzetsége.
比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
46 Áser leányának pedig neve vala Sérah.
亞設的女兒名叫西拉。
47 Ezek Áser fiainak nemzetségei az ő számok szerint: ötvenhárom ezer és négyszáz.
這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
48 Nafthali fiai az ő nemzetségeik szerint ezek: Jakhczeéltől a Jakhczeéliták nemzetsége, Gúnitól a Gúniták nemzetsége.
按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
49 Jéczertől a Jéczeriták nemzetsége; Sillémtől a Sillémiták nemzetsége.
屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
50 Ezek Nafthali nemzetségei az ő nemzetségeik szerint: az ő számok pedig negyvenöt ezer és négyszáz.
按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
51 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai: hatszáz egyezer hétszáz harmincz.
以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
52 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:
耶和華曉諭摩西說:
53 Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az ő neveiknek száma szerint.
「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
54 A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az ő örökségét; mindeniknek az ő száma szerint adattassék az ő öröksége.
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
55 De sorssal osztassék el a föld; az ő atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.
雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
56 A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között.
要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai az ő nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.
利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
58 Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot.
利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
59 Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és ő szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az ő leánytestvéröket.
暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
60 És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár.
亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tűzzel áldozának az Úr előtt.
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
62 És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.
利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
63 Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezőségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett.
這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
64 Ezek között pedig nem volt senki a Mózestől és Áron paptól megszámláltattak közűl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában.
但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
65 Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.
因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。

< 4 Mózes 26 >