< 4 Mózes 10 >

1 Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Then the LORD said to Moses,
2 Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
3 És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyűljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felől táboroznak.
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
6 Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felől táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
7 Mikor pedig összegyűjtitek a gyülekezetet, egyszerűen kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
8 A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
9 És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is azokkal a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr előtt, a ti Istenetek előtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektől.
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
10 A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égőáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetőül a ti Istenetek előtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
11 Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
12 És elindulának Izráel fiai az ő menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhő Párán pusztájában.
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
13 Elindulának azért először az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
14 Elindula pedig először a Júda fiai táborának zászlója az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
15 Az Izsakhár fiai törzséből való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 És a Zebulon fiai törzséből való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
18 Azután indula a Rúben táborának zászlója az ő seregeik szerint, és az ő seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
19 A Simeon fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 És a Gád fiai törzséből való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és amazok felállíták vala a hajlékot, míg ezek oda jutnak vala.
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
22 Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az ő seregei szerint, és az ő seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
23 A Manasse fiai törzséből való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 A Benjámin fiai törzséből való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Utolszor indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
26 Az Áser fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 És a Nafthali fiai törzséből való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Ilyen vala Izráel fiainak menetele az ő seregeik szerint: ekképen mentek.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felől azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
31 És monda Mózes: Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
32 És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Elmenének azért az Úr hegyétől háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala ő előttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
34 És az Úr felhője vala ő rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el előled a te gyűlölőid.
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
36 Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”

< 4 Mózes 10 >