< 4 Mózes 10 >

1 Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
上主訓示梅瑟說:「
2 Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyűljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felől táboroznak.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felől táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Mikor pedig összegyűjtitek a gyülekezetet, egyszerűen kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is azokkal a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr előtt, a ti Istenetek előtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektől.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égőáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetőül a ti Istenetek előtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 És elindulának Izráel fiai az ő menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhő Párán pusztájában.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Elindulának azért először az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 Elindula pedig először a Júda fiai táborának zászlója az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 Az Izsakhár fiai törzséből való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 És a Zebulon fiai törzséből való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Azután indula a Rúben táborának zászlója az ő seregeik szerint, és az ő seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 A Simeon fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 És a Gád fiai törzséből való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és amazok felállíták vala a hajlékot, míg ezek oda jutnak vala.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az ő seregei szerint, és az ő seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 A Manasse fiai törzséből való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 A Benjámin fiai törzséből való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Utolszor indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Az Áser fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 És a Nafthali fiai törzséből való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Ilyen vala Izráel fiainak menetele az ő seregeik szerint: ekképen mentek.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felől azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 És monda Mózes: Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Elmenének azért az Úr hegyétől háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala ő előttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 És az Úr felhője vala ő rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el előled a te gyűlölőid.
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< 4 Mózes 10 >