< 4 Mózes 10 >
1 Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
2 Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
ngun mongka kahni touh, dêi lah dêi nateh sak loe. Tamimaya kawnae hoi tâcosak nahanlah na hno han.
3 És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
Kahni touh hoi na ueng navah, taminaw teh kamkhuengnae lukkareiim takhang koe a kamkhueng awh han.
4 Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyűljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
Hatei, buet touh dueng na ueng pawiteh, Isarel catoun kahrawikung a hu buet touh dawk kacuenaw hah nang koe a kamkhueng awh han.
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felől táboroznak.
Kâhruetcuetnae na ueng pawiteh, Kanîtholae naw ni a kamthaw awh han.
6 Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felől táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.
Hahoi kâhruetcuetnae apâhni na ueng toteh, akalae naw ni a roenae koehoi a kamthaw awh han. A kamthaw awh nahanelah, kâhruetcuetnae pou na ueng pouh han.
7 Mikor pedig összegyűjtitek a gyülekezetet, egyszerűen kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
Maya a kamkhueng nahanelah, hmaloe na ueng awh han. Hatei kâhruetcuetnae teh na ueng mahoeh.
8 A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
Aron e canaw, vaihmanaw ni mongka teh a ueng awh han. Hete hno heh nangmae se yunglam, yungyoe hanelah phunglam lah ao han.
9 És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is azokkal a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr előtt, a ti Istenetek előtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektől.
Na ram dawk namamouh rep kacuengroekung, na taran tuk hanlah na cei navah, kâhruetcuetnae ueng lah na ueng awh han. Hottelah BAWIPA Cathut hmalah, pou na panue e lah pou awm vaiteh, na tarannaw thung hoi rungngang e lah ao han.
10 A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égőáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetőül a ti Istenetek előtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Na lunghawinae hnin thoseh, pawi e tueng dawk thoseh, thapareinae dawk thoseh, hmaisawi thuengnae hoi roum thuengnae thoseh, mongka na ueng awh han. Hot patetlah na Cathut hmalah nangmouh han pahnimhoehnae lah ao han. Kai teh Jehovah na Cathut lah ka o telah atipouh.
11 Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
Hahoi a kum hni, thapa yung pahni, hote thapa 20 hnin teh, lawkpanuesaknae lukkareiim koehoi tâmai hah kahlun lah a kâtawm.
12 És elindulának Izráel fiai az ő menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhő Párán pusztájában.
Hahoi hmalah pâtam hoi Sinai kahrawng koehoi Isarelnaw teh a kamthaw. Hahoi Paran ram kahrawng dawk tâmai teh a kangdue.
13 Elindulának azért először az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
Mosi hno lahoi BAWIPA kâpoe e patetlah avai pasuek a kamthaw awh.
14 Elindula pedig először a Júda fiai táborának zászlója az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
Ahmaloe poung lah Judah ransanaw hah a imthungkhu mitnoutnae sin hoi a tâco awh. A ransabawi teh, Amminadab capa Nahshon doeh.
15 Az Izsakhár fiai törzséből való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.
Issakhar miphun catounnaw ransabawi teh Zuar capa Nethanel doeh.
16 És a Zebulon fiai törzséből való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.
Zebulun miphun catounnaw ransabawi teh Helon capa Eliab doeh.
17 És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.
Hahoi lukkareiim hah a raphoe awh teh, Gershon catounnaw hoi Merari catounnaw ni lukkareiim kâkayawt hanlah a tâco awh.
18 Azután indula a Rúben táborának zászlója az ő seregeik szerint, és az ő seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.
Hahoi Reuben ransanaw teh amamae mitnout sin laihoi a tâco awh. A ransabawi teh Shedeur capa Elizur doeh.
19 A Simeon fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.
Simeon miphun catounnaw ransabawi teh Zurishaddai capa Shelumiel doeh.
20 És a Gád fiai törzséből való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.
Gad miphun catounnaw ransabawi teh Deuel capa Eliasaph doeh.
21 Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és amazok felállíták vala a hajlékot, míg ezek oda jutnak vala.
Hahoi, Kohathnaw ni kathounge hno a kâkayawt awh teh a tâco awh. Alouke a tho hoehnahlan vah lukkarei hah a rakueng awh.
22 Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az ő seregei szerint, és az ő seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.
Hahoi Ephraim ransanaw teh, mitnout a sin awh teh, a tâco awh. A ransabawi teh Ammihud capa Elishama doeh.
23 A Manasse fiai törzséből való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.
Manasseh miphun catounnaw ransabawi teh Pedahzur capa Gamaliel doeh.
24 A Benjámin fiai törzséből való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
Benjamin miphun catounnaw ransabawi teh Gideon capa Abidan doeh.
25 Utolszor indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Hahoi, a hnuktengpoung lah Dan catoun ransanaw hah amamae mitnout a sin awh teh, a tâco awh. A ransabawi teh Ammishaddai capa Ahiezer doeh.
26 Az Áser fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.
Asher miphun catounnaw ransabawi teh Okran capa Pagiel doeh.
27 És a Nafthali fiai törzséből való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.
Naphtali miphun catounnaw ransabawi teh Enan capa Ahira doeh.
28 Ilyen vala Izráel fiainak menetele az ő seregeik szerint: ekképen mentek.
Isarel catounnaw a kamthaw awh toteh, a ransanaw patuen patuen lahoi a ceinae nuencang la a tho.
29 Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felől azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.
Mosi e a napu Midian tami Reuel capa Hobab koevah, Mosi ni nang koe na poe han telah BAWIPA ni ati e hmuen koevah, cei han a kâcai awh teh, kaimouh koe tho van leih, kahawicalah na tak dawk ka sak han, bangdawk tetpawiteh, Isarel koevah, BAWIPA ni hnokahawi a kam toe atipouh.
30 Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.
Ahnimouh ni nangmouh koe ka cet mahoeh. Kamamouh e ram hmaunawngha koe doeh ka cei awh han atipouh awh.
31 És monda Mózes: Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.
Hahoi teh Mosi ni hrumhram na cettakhai awh hanh. Bangkongtetpawiteh, kahrawngum roe nahan hmuen sak hane koe vah, na panue e patetlah hoi, na panue e yit touh kaimouh hanlah, mit lah doeh na awm awh ti.
32 És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
Kaimouh koe na cet awh pawiteh BAWIPA ni hnokahawi na sak pouh e patetlah na sak pouh van han atipouh.
33 Elmenének azért az Úr hegyétől háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala ő előttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.
Hahoi teh, BAWIPA e mon koehoi hnin thum lamcei dawk a cei awh. Ahnimouh han kâhatnae hmuen tawng hanlah BAWIPA lawkkam thingkong hah hnin thum touh thung a hmalah a cei pouh.
34 És az Úr felhője vala ő rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
Rim koehoi a kamthaw awh toteh, kanîthun BAWIPA e tâmai ahnimouh lathueng vah ao.
35 Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el előled a te gyűlölőid.
Hahoi thingkong a tâco nah tangkuem vah, Mosi ni oe, BAWIPA kang dout haw. Na taran hah kâkahei awh naseh. Na kahmuhmanaw hah na hmalah yawng awh naseh, telah ouk ati.
36 Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
Hahoi, thingkong a kâhat nah tangkuem vah, Oe BAWIPA, Isarelnaw a thongsang koe, kamlang haw telah ouk atipouh.