< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Sefatia asefo 372
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Arah asefo 652
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Elam asefo 1,254
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Satu asefo 845
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Sakai asefo 760
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Binui asefo 648
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Bebai asefo 628
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Asgad asefo 2,322
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Adonikam asefo 667
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Bigwai asefo 2,067
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
Adin asefo 655
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Hasum asefo 328
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Besai asefo 324
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
Harif asefo 112
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Gibeon asefo 95
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Anatot 128
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Bet-Asmawet 42
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Rama ne Geba 621
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Mikmas 122
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Bet-El ne Ai 123
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Nebo 52
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Elam 1,254
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
Harim 320
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Yeriko 345
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Senaa 3,930
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
Imer asefo 1,052
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Pashur asefo 1,247
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
Harim asefo 1,017
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Nesia ne Hatifa asefo,
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,