< Nehemiás 7 >

1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Wana wa Shefatia, 372.
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Wana wa Ara, 652.
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Wana wa Pahath Moabu,
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Wana wa Binnui, 648.
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Wana wa Bebai, 628.
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
Wana wa Adini, 655.
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Wana wa Hashumu, 328.
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Wana wa Besai, 324.
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
Wana wa Harifu, 112.
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Watu wa Anathothi, 128.
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Watu wa Nebo, 52.
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
Watu wa Harimu, 320.
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Watu wa Yeriko, 345.
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemiás 7 >