< Nehemiás 7 >

1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Nezia, naHatifa.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< Nehemiás 7 >